【摘抄‖荷尔德林】几乎已把语言遗失在陌生之地

/
我们只是一个符号,毫无意义
我们也无痛苦,并几乎已把
语言遗失在陌生之地。
                                                  
《摩涅莫辛涅》

/
让我们活着,哦以此我承受痛苦,以此我
       亲密笃信坚贞,向更美好的时光努力。
                                       
《众神曾经游荡……》

/
她们或说:孤独者们曾以爱所创造的
       他们更隐秘的世界唯有众神才知晓。
                                     
《众神曾经游荡……》

/
我将会去你那里;然后再一次赐告子孙,
       这个人,当他还是个孩子,就一直爱着你。
                                          
《我敬爱的外祖母》

/
显赫的神之子!因为你失去心爱的人,
       你去了海滩,你的泪水汇入了潮水,
你向那神圣的深渊里悲诉着渴望。
                                                      
《阿喀琉斯》

/
似乎我不应正视屈辱,只应忍受,仿佛
      我从未属于她,她却眼泪汪汪思念我。
                                                     
《阿喀琉斯》

/
我只要一个夏天,你们女神!
    还要一个秋天让诗歌成熟,
       我的心渴求着,能尽享
          甜美的演奏,然后就死去。
                                                  
《致命运女神》

/
很多人费心想快乐地说最快乐的事,
      可最终说出的,我觉得都充满哀伤。
                                                 
《索福克勒斯》

/
成为唯一者是神圣美好的;可茫茫人海中
       何处寻找唯一的这个和唯一的那个?
                                                     
《万恶之源》

#王佐良译
#其实我怕我读不下去这个……
#另外求推荐译本




2018-06-23  

评论

热度(7)